-
1 would
would [wʊd]1. modal verba.━━━━━━━━━━━━━━━━━► When would is used to form the conditional, the French conditional is used.━━━━━━━━━━━━━━━━━• I wouldn't worry, if I were you à ta place, je ne m'inquiéterais pas• to my surprise, he agreed -- I never thought he would à ma grande surprise, il a accepté -- je ne l'aurais jamais pensé• who would have thought it? qui l'aurait pensé ?• I said I'd go, so I'm going j'ai dit que j'irais, alors j'y vais• I said I'd go, so I went j'avais dit que j'irais, alors j'y suis allé━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━• if you would come with me, I'd go to see him si vous vouliez bien m'accompagner, j'irais le voir━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━would you wait here please! attendez ici s'il vous plaît !• would you close the window please voulez-vous fermer la fenêtre, s'il vous plaît► would you like ( = do you want)would you like some tea? voulez-vous du thé ?• would you like to go for a walk? est-ce que vous aimeriez faire une promenade ?• 50 years ago the streets would be empty on Sundays il y a 50 ans, les rues étaient vides le dimanche• I saw him come out of the shop -- when would this be? je l'ai vu sortir du magasin -- quand ?d. (inevitability) you would go and tell her! évidemment tu es allé le lui dire !• it would have to rain! évidemment il fallait qu'il pleuve !e. (conjecture) it would have been about 8 o'clock when he came il devait être 8 heures à peu près quand il est venu2. modifier* * *[wʊd, wəd]Note: When would is used with a verb in English to form the conditional tense, would + verb is translated by the present conditional of the appropriate verb in French and would have + verb by the past conditional of the appropriate verb: I would do it if I had time = je le ferais si j'avais le temps; I would have done it if I had had time = je l'aurais fait si j'avais eu le temps; he said he would fetch the car = il a dit qu'il irait chercher la voitureFor more examples, particular usages and all other uses of would see the entry below1) (in sequence of past tenses, in reported speech)if we'd left later we would have missed the train — si nous étions partis plus tard nous aurions raté le train
wouldn't it be nice if... — ce serait bien si...
they couldn't find anyone who would take the job — ils n'arrivaient pas à trouver quelqu'un qui accepte le poste
5) (expressing desire, preference)switch off the radio, would you? — éteins la radio, tu veux bien?
8) ( when giving advice)9) ( expressing exasperation)‘he denies it’ - ‘well he would, wouldn't he?’ — ‘il le nie’ - ‘évidemment!’
‘she put her foot in it (colloq)’ - ‘she would!’ — ‘elle a mis les pieds dans le plat (colloq)’ - ‘tu m'étonnes!’
10) ( expressing an assumption)let's see, that would be his youngest son — voyons, ça doit être son plus jeune fils
11) (indicating habitual event or behaviour in past: used to)
См. также в других словарях:
Chronologie de la vie d'Honoré de Balzac — Honoré de Balzac, né Honoré Balzac[1],[2],[3], à Tours le 20 mai 1799 (1er prairial an VII) et mort à Paris le 18 … Wikipédia en Français
Les Egarements du coeur et de l'esprit — Les Égarements du cœur et de l esprit Les Égarements du cœur et de l esprit ou Mémoires de M. de Meilcour est un roman mémoires de Crébillon fils paru en 1736. Sommaire 1 Le récit 2 Les personnages principaux 3 Résumé de l œuvre … Wikipédia en Français
Les Egarements du cœur et de l'esprit — Les Égarements du cœur et de l esprit Les Égarements du cœur et de l esprit ou Mémoires de M. de Meilcour est un roman mémoires de Crébillon fils paru en 1736. Sommaire 1 Le récit 2 Les personnages principaux 3 Résumé de l œuvre … Wikipédia en Français
Les Égarements Du Cœur Et De L'esprit — ou Mémoires de M. de Meilcour est un roman mémoires de Crébillon fils paru en 1736. Sommaire 1 Le récit 2 Les personnages principaux 3 Résumé de l œuvre … Wikipédia en Français
Les égarements du cœur et de l'esprit — ou Mémoires de M. de Meilcour est un roman mémoires de Crébillon fils paru en 1736. Sommaire 1 Le récit 2 Les personnages principaux 3 Résumé de l œuvre … Wikipédia en Français
partie — [ parti ] n. f. • 1119; de 2. partir I ♦ Élément d un tout organisé. 1 ♦ (Envisagé dans ses rapports avec la totalité qui le comprend.) « je tiens impossible de connaître les parties sans connaître le tout, non plus que de connaître le tout sans… … Encyclopédie Universelle
nue — [ ny ] n. f. • XIIe; lat. pop. °nuba, class. nubes 1 ♦ Vx ou littér. Nuages. ⇒ nuée. « Le soleil dissipe la nue » (La Fontaine). Par ext. Le ciel, l espace nuageux ou non. « Sa prière étant faite, il entend dans la nue une voix » (La Fontaine). 2 … Encyclopédie Universelle
Marcel Proust — « Proust » redirige ici. Pour les autres significations, voir Proust (homonymie). Marcel Proust … Wikipédia en Français
Lagarde de Salignac — Marcel Proust « Proust » redirige ici. Pour les autres significations, voir Proust (homonymie). Marcel Proust … Wikipédia en Français
Proust — Marcel Proust « Proust » redirige ici. Pour les autres significations, voir Proust (homonymie). Marcel Proust … Wikipédia en Français